Übersetzungen

Bilanzen –  Berichte – Privates.

Auch beglaubigt.

 

Wen Sie hier finden:

Eine, die weiß, dass der Secretary einer Limited Company nichts mit einem schicken Vorzimmer zu tun hat. Jedenfalls nicht zwangsläufig.

Und die Handelsregister-Auszüge nicht nur vom Hörensagen kennt – sondern deren Inhalt versteht.

Die den Unterschied zwischen Eigentum und Besitz kennt. Und auch weiß, was eine Einwilligung von einer Zustimmung unterscheidet.

Wer mich deshalb schätzt:

Rechtsanwälte, Steuer- und Unternehmensberater,  Start-ups bei länderübergreifenden Firmengründungen, Behörden und ungezählte Privatpersonen.

Kurz: Alle, die Wert legen auf fundiertes juristisches und kaufmännisches Hintergrundwissen und vertraulichen und verantwortungsvollen Umgang mit sensiblen Daten.

Ich bin seit 1997 als Übersetzerin beeidigt beim Landgericht München für die Sprachrichtungen englisch-deutsch-englisch und spanisch-deutsch-spanisch und ermächtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Dabei bestätige ich mit meiner Unterschrift und Namensstempel die Korrektheit und Vollständigkeit meiner Übersetzungen.

Bei Vorlage der zu übersetzenden Unterlagen erhalten Sie, wenn möglich, ein Festpreisangebot.

Dokumente als Scan vorab gerne an info@sies-marketing-und-texte.de

Mein Fachgebiet liegt bei Recht & Wirtschaft.

Grundsätzlich bin ich aber gerne auch behilflich bei der Vermittlung qualifizierter KollegInnen für andere Sprachen und Fachgebiete, auch seltene.

Ich bin gespannt auf Ihr Projekt!